抛砖引玉
乐园改版了,清新大气,可喜可贺!增加了英文内容,影响可扩大,有益对外交流。其中个别英文翻译可能请了专家参与,权威性不可置疑。但根据本人浏览习惯以及有限的英文水平,觉得有几处值得探讨。1. 关于主页:最常见的的是Homepage, 较少用Portal。Portal的基本含义是n.入口;大门;门静脉;[计门户;adj.门静脉的;肝门的。2. 家园译为Home未尝不可,本人觉得Homeworld更为贴切。3. 盆景大卖场(SM)中SM是否为Sale Market的缩写,但SM含义太多,有褒有贬,因此以Sale较为稳妥。当否,请指正。 如有不妥,盆友们笑笑而过。谢谢版主 {:soso_e163:} {:5_112:} {:soso_e179:} 网络门户一词源于英文中的Portal,又称web portal,portal site,原意是“入口"或“门”。现在通常认为网络门户就是网上浏览者的出发地点,人们经由这道门进入网络世界,也可以看作上网的“启动港”,上网第一站。
不过一般来说主页一词在本地网站中使用HOME即可。 {:5_112:} {:soso_e100:} {:soso_e181:} 建议 改进学习 适应 {:soso_e163:}
页:
[1]